Tema: Traductorado Público
Ponencias presentadas en el II Congreso de Traductorado, celebrado los días 22, 23 y 24 de abril de 2019 en CABA
Cantidad de páginas: 264
Puntos de consulta: Ver Items: Actividades-Donaciones y Canje.
Año de edición: 2019
Índice
- Páginas 3-18. “Derecho comparado y traducción: una propuesta de aplicación áulica”
- Páginas 19-28. “Nuevas estrategias de formación de traductores especializados”
- Páginas 29-43. “¿Cómo encarar profesionalmente la formación académica del traductor?”
- Páginas 44-62. “¿Es posible desentrañar el sentido?”
- Páginas 63-77.“Innovación transformadora en el aula de traducción especializada”
- Páginas 78-91. “Un modelo de subcompetencia profesional para traductores públicos”
- Páginas 92-118. “Análisis de sentencias judiciales. Cuando la ley nos habla”
Páginas 119-130. “Comprendo, luego traduzco”
Páginas 131-149. “Glosarios (¿?) 2.0”
Páginas 150-186. “Diseño de un baremo para la evaluación de traducciones”
Páginas 187-200. “Un clásico: el common law y el equity”
Páginas 201-207. “El perfil del alumno cambió; el del docente debe cambiar”
Páginas 208-225. “La enseñanza de la traducción jurídica frente a la polisemia”
Páginas 226-233. “La motivación en la enseñanza de la traducción”
Páginas 234-241. “De la academia a la práctica profesional: una transición programada”
Páginas 242-266. “Una propuesta más para la enseñanza de la traducción - los puentes cognitivos”
Páginas 267-277. “Competencia traductora: indagación en habilidades psicomotoras en lenguas viso-gestuales”