Información general de la Maestría en Traducción e Interpretación
La Maestría en Traducción e Interpretación está dirigida especialmente a los traductores o a los profesionales de otras disciplinas afines que deseen actualizar y profundizar su formación universitaria de grado. En tal sentido, la maestría tiene por finalidad brindarle al estudiante la posibilidad de enriquecer sus conocimientos, para mejorar su desempeño profesional y así potenciar sus competencias en los campos de la traducción y la interpretación, con miras a lograr una destacada inserción en el mercado laboral.
El plan de estudios de la maestría prevé una capacitación integral de los futuros magísteres en diversas áreas de la traducción. Los estudiantes podrán asistir a cursos de traducción literaria, traducción jurídica, traducción periodística, traducción de textos de carácter científico-técnico y económico-empresarial. Asimismo, se ofrecen cursos de interpretación general y de interpretación en áreas específicas. La formación se completa con otras asignaturas que permiten al estudiante abordar los saberes que otorgan sostén a los conocimientos y las competencias propios del campo profesional de la traducción: gramática del español, gramática de la lengua inglesa, herramientas informáticas aplicadas a la traducción, estudios contrastivos español-inglés, fonología y traductología, entre otras.
Para completar la maestría, los estudiantes tendrán que cursar 768 horas (48 créditos): 608 horas de cursada (38 créditos) y 160 horas de seminarios y tutorías (10 créditos). Los estudios se completarán con la presentación y aprobación de una tesis.
Autoridades
Directora: Mgtr. Silvia Firmenich Montserrat
Coordinadora: Ab. y T. P. Gabriela Urthiague
Título que otorga
El título al que se accede luego de cursar la maestría y presentar la tesis final es el de Magíster de la Universidad de Buenos Aires en Traducción e Interpretación.
Destinatarios
Podrán postularse y ser admitidos en la Maestría todos aquellos graduados de la Universidad de Buenos Aires u otra universidad argentina o extranjera, con título de traductor, traductor público, intérprete o especialista en áreas afines a la lingüística, las letras o la enseñanza del inglés. También serán admitidos los graduados de instituciones de nivel terciario argentinas con título de traductor, intérprete o profesor en lengua inglesa.
Todo título que se presente deberá corresponder a un plan de estudios de una duración mínima de 4 años.
Requisitos de admisión
Los interesados en cursar la Maestría deberán completar el proceso de admisión. Para ello, deberán ponerse en contacto con la coordinación y enviar vía correo electrónico copia de su título de grado, CV y carta de motivación. Asimismo, los aspirantes tendrán una entrevista personal con las autoridades de la Maestría.
Días y horarios de cursada (modalidad de cursada híbrida)
Las clases se dictan los días viernes de 18 a 22 y los sábados de 9 a 13 y de 14 a 18 hs. La modalidad de cursada híbrida comprende encuentros presenciales combinados con encuentros a distancia por Zoom que se llevan a cabo cada 15 días. Se prevén dos semanas de vacaciones de invierno en el mes de julio o agosto. Para conservar la regularidad, se requiere la asistencia a no menos del 80% de las clases que componen los cursos.