|
|||||
|
|||||
Carrera de Especialización en Traducción e Interpretación
Información General
Autoridades
Directora: Mónica Voglino
Formato
Cantidad de horas: 128 horas
Seminarios obligatorios:
1. Actualización en Traducción directa (32 hs. = 2 c.)
2. Introducción a la interpretación (32 hs. = 2 c.)
3. Actualización en traducción inversa (32 hs. = 2 c.)
4. Fonología del inglés / portugués brasileño (32 hs. = 2 c.)
5. Traducción y lingüística (32 hs = 2 c.)
6. Gramática Española según diferentes enfoques (abordaje cognitivo generativo o sistémico) (32 hs. = 2 c.)
18. Estudios lingüísticos contrastivos (32 hs. = 2c.)
Evaluación:
Para la obtención del Certificado de Aprobación del Programa de Actualización los estudiantes que hayan completado las 128 horas de cursada deberán aprobar las evaluaciones correspondientes a cada Seminario (equivalentes a 8 créditos).
Incumbencia Profesional:
El traductor público es el profesional universitario a quien incumbe la tarea de realizar la versión de textos y documentos del idioma nacional y extranjero y viceversa, como así también desempeñarse como intérprete en los casos de traducción oral, conforme lo dispone la Ley 20.305 que regula el ejercicio de la profesión en la Ciudad de Buenos Aires.
La formación de grado que se brinda en esta casa tiene un perfil u orientación jurídica, a diferencia de la formación literaria o técnico-científica que se brinda en otras unidades académicas.
Cuerpo Docente:
| • Miguel Wald • Lelia Gandara • Viviana Ackerman • Alejandro Parini |
• Noelia White • Alicia Vicente • Graciela Piccioni • Claudia Tarazona |
Biblioteca | 